Pensando en un título para esta entrada me acordé de la sección Enriquezca su vocabulario del Selecciones del Reader's digest (aún debe haber algún ejemplar por casa) me gustaba mucho aunque jamás conseguí pasar del notable; siempre había alguna palabra que se me resistía.
Vamos ahora con algunos nombres de arboles y pájaros:
Carbayo- roble; carrasco –acebo; figal –higuera; felecho –helecho; cotoya-tojo; pega –urraca; ferre –gavilán
Otras palabras:
Mandil- delantal . Rodillo- trapo o paño de cocina. Pota- tartera, puchero. Barreñón- caldero, balde. Llambiona- se llama así a la espátula de cocina porque llambe
Afogar (ahogar) (hay un queso que se llama de afuega'l pitu)
Furaco (agujero)
Llambión- goloso.
Fartucu- lleno. Aunque el primer sentido alude a la comida, también se emplea para decir que se está harto. Fartón es la persona que come mucho y fartura es una comida copiosa
Gochu- cerdo. Se emplea también para referirse a una persona sucia
Cucho- excremento de vaca- Hierba mezclada con excremento de animal. Cuchar, abonar con esta mezcla.
Gallu: En sentido figurado se emplea para referirse a un hombre presumido, fanfarrón o también al que destaca en un grupo.
Durante mi estancia en Lisboa me preguntaban por el bable y si lo hablábamos. Mi respuesta fue que la mayor parte de la gente habla, hablamos, asturiano; es decir, español pero con giros y expresiones típicas de aquí.
Empecemos por lo más característico. Aquí se emplea el pasado simple para referirnos tanto a algo que sucedió hace mucho como que acaba de suceder.
Las terminaciones de diminutivo son in-ina(prubin, guapina) o uco-uca (Casuca, praduco )
El adjetivo guapo lo empleamos también para cosas o lugares. ¡Qué día más guapo!
El verbo prestar es difícil de traducir; dependiendo del contexto puede significar agradable, bonito, placentero, divertido, disfrutar,.... Para muestra esta entrada
El verbo prestar es difícil de traducir; dependiendo del contexto puede significar agradable, bonito, placentero, divertido, disfrutar,.... Para muestra esta entrada
Enfilada |
Carbayo- roble; carrasco –acebo; figal –higuera; felecho –helecho; cotoya-tojo; pega –urraca; ferre –gavilán
Relacionados con los alimentos:
Arbeyos- guisantes; fréjoles -judías verdes; pixín -rape; andarica -nécora; parrocha –sardina pequeña; frixuelo-crep; pitu caleya –pollo criado en libertad ; enfilada -bollo de pan dulce que se regala a los ahijados en Pascua, característico de la zona occidental
Mandil- delantal . Rodillo- trapo o paño de cocina. Pota- tartera, puchero. Barreñón- caldero, balde. Llambiona- se llama así a la espátula de cocina porque llambe
felechos |
Empapizarse (atragantarse)
Chiscar (salpicar) (igual que en gallego)
Mancar (hacer daño) (también en gallego)
Fartucu- lleno. Aunque el primer sentido alude a la comida, también se emplea para decir que se está harto. Fartón es la persona que come mucho y fartura es una comida copiosa
Gochu- cerdo. Se emplea también para referirse a una persona sucia
Carbayón (pastel) |
Chigre –bar en que se sirve sidra o vino. Antiguamente tenían el suelo cubierto de serrín para empapar la sidra que caía al escanciar. Ahora esto está prohibido.
Carbayón- natural de Oviedo. El nombre viene de un enorme carbayo (roble) que había en la calle Uría –existe una placa en el lugar que ocupaba el árbol. Se llaman de igual manera un pastel de almendra ; aunque se pueden comprar en muchos sitios, el auténtico es el de la confitería Camilo de Blas.
Galipote. El desastre del Prestige puso de moda la palabra chapapote (alquitrán) pero el término asturiano es este.
Folixa- juerga, fiesta. Folixeru, alguien a quien le gusta mucho la diversión
Tená |
Babayo: que dice tonterías. Babayáes son las tonterías que el babayo dice (estas es una de mis palabras preferidas)
Guaje- niño. Pero también es muy frecuente el término nenu/a ó neñu/a
Fatu: tonto
Tenada o tená- pajar. Suele estar junto a la casa y el hórreo.
En el rincón musical, un cantante asturiano que fue un precursor Tino Casal
Comentarios
Una entrada muy guapina!jajaja.(por cierto, te aviso, una palabra se te coló dos veces)
Saludos! =)
un beso,
Ale.
Me ha gustado mucho tu entrada!
Besos,
"Tas guapa, neña".
Xurde.
Gracias, Ale como me presta que te haya gustado. :D
Carmen es cierto que gallegos y asturianos compartimos algunas palabra. Ya sabes eso de que somos primos hermanos
BEsos
Alice estoy segura de que muchas de las que incluyo ya las conocías. :)
Xurde venga, oh. Yá sé que l'asturianu o bable ye otra cosa, pero la mayoría falen como yo digo.
Otra cosa, asturianu y bable, aunque sinónimos en principio, no son exactamente lo mismo, "asturianu" se usa para referirse a la lengua que se habla en Asturias, bable se usa para referirse a las variantes locales del asturianu. Bable (originalmente vable) es una palabra relativamente reciente (de finales del XVIII) y no tiene mucho predicamento dentro de los ambientes asturianistas, es una palabra que se emplea más fuera de Asturias que dentro.
Por cierto, la interjección correcta no es "oh", es "ho".
Saludos.
Xurde
Un abrazo
Teresa
Teresa, a ver si te animas. Se me ocurren algunos sitios que creo que te encantarían.
p.D. he estado viendo unas hortensias preciosas en tu blog
Por lo menos en mi casa, que quieras que no, es una zona de España.