El artista invitado de hoy, Ismael nos recomendaba la lectura de este libro; los motivos para ello los explica en esta colaboración. Así que, sin más dilación:
Sobre arte y literatura:Ulises, de Joyce
Esta pequeña divagación, tomando prestado el estilo de Lammermoor, ha surgido de una de mis últimas lecturas, el Ulises de James Joyce, uno de esos clásicos de la literatura de los que se habla mucho, pero que apenas se lee.
Llevaba tiempo pensando en acometer su lectura, dudando si hacerlo en su idioma original o en la traducción al castellano. Por una parte, según todas las referencias, gran parte del interés y la riqueza del libro está en el propio lenguaje; por otra, según esas mismas referencias, la propia utilización del lenguaje por parte de Joyce dificulta enormemente su lectura.
En esas estaba cuando, hace unas semanas, me acerqué al blog de Regina ExLibris y, casualmente, encontré una entrada sobre el libro. En general, la mayoría de las personas decían que no habían podido con él ni en castellano, así que me decidí por la traducción, dejando el original para una segunda lectura.
A mí me parece un libro genial, una joya de la literatura que debería ser de obligada lectura para quien se considere un buen lector. Eso sí, que nadie inicie la tarea pensando en encontrarse algo fácil y cómodo, una historia más o menos bien narrada y un final del cuento. Es un libro “diferente”, cargado de “trucos” de lenguaje, de todo tipo de referencias, nada explícitas en muchas ocasiones, de cambios en la expresión, en la narración… en fin, que la lectura requiere esfuerzo y concentración, así como capacidad de observación, e incluso sentido del humor.
En cuanto al título de la entrada, viene originado porque, según avanzaba en la lectura, se me iba ocurriendo la relación de la literatura con el arte que os paso a comentar. Por una parte, el arte de hoy está plagado de referencias lingüístico-literarias. Casi no puede entenderse el arte actual sin un lenguaje que le dé significado: ya casi no “miramos” los cuadros, los “leemos”. Las críticas de los expertos son casi más ensayos literarios que otra cosa. Por otra parte, es posible poner en relación los estilos literarios, a lo largo de la historia, con los estilos artísticos, la pintura, en este caso.
Pues bien, el Ulises puede considerarse un estilo pictórico llevado a la literatura, a mí me recuerda el expresionismo abstracto. Igual de difícil que puede resultar interpretar un Pollock o un Rothko para alguien poco versado en pintura, puede resultar la lectura para quien no está acostumbrado a ese tipo de expresión literaria: desaparición de la narración como tal, de los límites estrictos para la escritura, “pinceladas”, trazos sueltos, mezclas de estilos, la expresión por encima del significado… un significado que no debe buscarse, como en pinturas o libros “tradicionales”, en lo que nos dice (que también) sino, sobre todo, en cómo se dice, en la expresión.
Por cierto, en la introducción del libro (en la edición que yo he manejado) se hace otra referencia muy interesante, en relación con la música. La verdad es que resulta también totalmente al caso. Es curioso cómo se enlazan parcelas artísticas tan aparentemente diversas en una obra concreta.
Alienor también mencionaba al Ulysses (pinchad sin miedo).
Para el Rincón Musical, Ismael hace esta propuesta
(Ilustración: The key, de Pollock)
Sobre arte y literatura:Ulises, de Joyce
Esta pequeña divagación, tomando prestado el estilo de Lammermoor, ha surgido de una de mis últimas lecturas, el Ulises de James Joyce, uno de esos clásicos de la literatura de los que se habla mucho, pero que apenas se lee.
Llevaba tiempo pensando en acometer su lectura, dudando si hacerlo en su idioma original o en la traducción al castellano. Por una parte, según todas las referencias, gran parte del interés y la riqueza del libro está en el propio lenguaje; por otra, según esas mismas referencias, la propia utilización del lenguaje por parte de Joyce dificulta enormemente su lectura.
En esas estaba cuando, hace unas semanas, me acerqué al blog de Regina ExLibris y, casualmente, encontré una entrada sobre el libro. En general, la mayoría de las personas decían que no habían podido con él ni en castellano, así que me decidí por la traducción, dejando el original para una segunda lectura.
A mí me parece un libro genial, una joya de la literatura que debería ser de obligada lectura para quien se considere un buen lector. Eso sí, que nadie inicie la tarea pensando en encontrarse algo fácil y cómodo, una historia más o menos bien narrada y un final del cuento. Es un libro “diferente”, cargado de “trucos” de lenguaje, de todo tipo de referencias, nada explícitas en muchas ocasiones, de cambios en la expresión, en la narración… en fin, que la lectura requiere esfuerzo y concentración, así como capacidad de observación, e incluso sentido del humor.
En cuanto al título de la entrada, viene originado porque, según avanzaba en la lectura, se me iba ocurriendo la relación de la literatura con el arte que os paso a comentar. Por una parte, el arte de hoy está plagado de referencias lingüístico-literarias. Casi no puede entenderse el arte actual sin un lenguaje que le dé significado: ya casi no “miramos” los cuadros, los “leemos”. Las críticas de los expertos son casi más ensayos literarios que otra cosa. Por otra parte, es posible poner en relación los estilos literarios, a lo largo de la historia, con los estilos artísticos, la pintura, en este caso.
Pues bien, el Ulises puede considerarse un estilo pictórico llevado a la literatura, a mí me recuerda el expresionismo abstracto. Igual de difícil que puede resultar interpretar un Pollock o un Rothko para alguien poco versado en pintura, puede resultar la lectura para quien no está acostumbrado a ese tipo de expresión literaria: desaparición de la narración como tal, de los límites estrictos para la escritura, “pinceladas”, trazos sueltos, mezclas de estilos, la expresión por encima del significado… un significado que no debe buscarse, como en pinturas o libros “tradicionales”, en lo que nos dice (que también) sino, sobre todo, en cómo se dice, en la expresión.
Por cierto, en la introducción del libro (en la edición que yo he manejado) se hace otra referencia muy interesante, en relación con la música. La verdad es que resulta también totalmente al caso. Es curioso cómo se enlazan parcelas artísticas tan aparentemente diversas en una obra concreta.
Alienor también mencionaba al Ulysses (pinchad sin miedo).
Para el Rincón Musical, Ismael hace esta propuesta
(Ilustración: The key, de Pollock)
Comentarios
Pues yo no lo tengo ni en mi plan infinito, pero me lo apunto. Creo que lo intenté en mi adolescencia y me pareció espeso. Pero con la edad se ven las cosas de otra manera...
Y si se trata de leer cuadros, yo tuve un profesor de arte que nos "leyó" el cuadro de Van Eyck "El matrimonio Arnolfini" y nos dejó patidifusos...
Gracias por animarnos
Teresa
¡Un abrazo!
Creo que el principal problema con la lectura del Ulises, como indicaba en la entrada es el enfoque... pensar que vamos a encontrar una historia... igual que vemos los cuadros pensando en identificar algo en ellos.
En muchas ocasiones no se trata de eso. Se trata de experimentar otras sensaciones, de dejar la mente vacía de preconcepciones y sencillamente mirar, o leer.
¡Animaos a intentarlo de esta manera!
Estoy de acuerdo contigo en que es un libro que se menciona mucho pero que poca gente ha leído... como el Quijote... (otro que tengo pendiente)
No creo que le de una nueva oportunidad a Ulises en los próximos treinta años. Demasiados libros que se que me van a gustar (o, al menos voy a entender sin dejarme llevar) me están esperando.
Servidor no iba a ser menos.
Creo que en mi caso fue a la tercera cuando me empeñé (la verdad es que fue tozudez) en leerlo y lo conseguí.
Y no me defraudó
A lo que dice Ismael, que me parece perfecto y sugerente, añadiría otras dos cosas, que al menos a mí me sucedieron. Un poco de de paciencia. A ver cómo lo digo. Es como cuando entras en un sitio con una iluminación contraria a la que estaba adaptada tu mirada. Si entras en un pub oscuro al mediodía, por ejemplo, o a la inversa, si desde la calle entras en un espacio con muchísima luz a media noche... Necesitamos unos segundos para que la pupila se adapte a esa nueva intensidad.
Y la otra cuestión, tampoco estaría de más, darse una vuelta por la Odiesa, para poder comprender la ironía de Joyce, por algo se llama el Ulises.
De todos modos, creo que debería volver a leerlo y esta vez en una buena traducción.
¿Sabéis de alguna especialemente recomendable?
Coincido con Ismael en que es un libro del que mucha gente habla y muy pocos han leído. Discrepo de él en que debería ser lectura obligada para alguien que se considere un buen lector. Me considero tal y os aseguro que entre los autores que siento que debo leer no se encuentra Joyce, o al menos no su Ulises.
En cuanto al libro, creo que su fama se debe a lo que supuso de revolucionario en la forma de narrar y en el uso del lenguaje en la época que lo hizo. Esa "diferencia" la podemos encontrar en Tristram Shandy: lleno de referencias, ironía, cambios narrativos, saltos en la narración, en la expresión, etc.
Intenté leer el Ulises y lo dejé porque me pareció un aburrimiento.
¡Lo digo así de claro y sin ningún complejo!
Y no soy la única, hay muchas personas de sólida cultura que coinciden en que no hay quien lo lea.
No tengo en estos momentos unas citas sobre ello. Espero encontrarlas.
El Ulises quizá tenga más fama que enjundia, pero hay que reconocerle, al menos, el mérito de la novedad, el mérito del trabajo exhaustivo.
Y luego, es cierto, hay que reconocer que en Irlanda, lo han hecho todavía más grande.
Algo así tendríamos que haber hecho nosotros con el Quijote, por ejemplo.
Ahora, dicho esto, es verdad, si uno no lo lee no se pierde nada vital. En este sentido quizá sí esté sobrevalorado.
Un abrazo.
Teresato también lo tengo en la estantería y allí lo voy a dejar.
Alienor precisamente por eso estuve buscando tu entrada. Porque es un muy buen "resumen".
Ismael, hay cuadros en los que no "ves" nada pero te transmiten algo. La literatura te tiene que transmitir sensaciones y emociones; importa no solo lo que te cuentan sino como te lo cuentan. Pero no todo es forma
Carmina, para mí la lectura es ante todo disfrute. Y hay muchas obras maestras y buenos escritores que leer. ¡No te preocupes!
Lahierbaroja es cierto que a veces que un libro te guste o no depende de cuando lo leas.
Mira a mí si que El Quijote me parece no solo una obra maravillosa y divertida, sino que ése si que lo considero de lectura imprescindible. ¡A mí me encantó!Y me reí con él. ¡Anímate!
Ultimo Ibero coincido contigo.
Amando de Joyce me apetece bastante más leer Dublineses o Retrato del Artista Adolescente.
Considero, y lo discutí muchas veces con Ismael, que El Ulises debe en gran parte su fama por la ruptura que supuso en cuanto a la forma de escribir de la época.
Y enlazo con otro tema que discutí también con Ismael y que viene a cuento. A veces se cree que cuando más "oscura" y dificil de entender sea una obra (de literaria,cinematográfica, pictórica) mayor calidad tiene. Y si es facil de entender,entonces no es tan buena.
Es un poco como lo que discutimos en esta entrada
al hilo de Ferrán Adriá.
En cualquier caso, aunque no incluya el Ulises en mi plan infinito, me gusta que haya debate
Me he leído la entrada a la que remites en tu comentario.
Creo que los Príncipe de Asturias son más importante de lo que parecen. Creo que van encontrando su camino. Creo que en algunas cuestiones se desmarcan con sabiduría de los Nóbel. Y ahora mismo en el mundo mundial, el premio de las letras tiene un gran reconocimiento, aunque, de cegatos sería no admitirlo, me parece que algún escalón por debajo del Nóbel, pero se acercan a pasos agigantados.
Lo de las cuotas en ese y cualquier otro premio me parece una majadería, y me parece contravenir el espíritu del propio premio, pero quizá, en el fondo, es que sobran todos los premios.
A mí no me han influido para leer más a los autores. Pero he de reconocer que en algún caso (cuando han sido premiados escritores que lo hacen en otro idioma diferente al español) me han ayudado a conocerlos, e incluirlos en ese famoso Plan Infinito que, como su nombre indica, nunca se cumplira.
Perdón por hablar tanto.
tengo que decir que me ha gustado tu divagación, en especial las relaciones que estableces con el arte abstracto y con la música, recuerdo que hace años, yo me hacía esquema se algunos libros, que ahora vienen con él incluido en el prólogo.
Me fascina la relación de Kandisnsky con la música, y descubrirla en sus cuadros es dificil, un reto, que creo es lo que nos proponen autores como Joyce, Sterne, Woolf...
Claro que es mucho más fácil leer Dublineses...y que con la vida acelerada que llevamos el cuerpo nos pide otras cosas...
Si os cuento paralelismos entre el 16 de junio de la obra de Joyce y Mrs Daloway ya seguro que viene la nave nodriza y se lleva el comentario... que no, que no, que ya me callo...
Lo cierto Lammermoor es que el debate es sano, jejeje
Yo tampoco estoy de acuerdo con que debería ser una obligación para quien se considere un buen lector. Para mí, y es una opinión muy personal, son buenos lectores todos los que disfruten de la lectura, ya lean a Joyce (como es el caso) o a Corín Tellado: son lecturas, son historias, es lenguaje y son viajes igualmente.
Me temo que también he sido espesa con mi comentario, pero qué vamos a hacer!!
Lammermoor, siempre promoviendo el debate, me encanta!!
Besoss..
Por cierto, recomiendo la edición de la editorial Lumen, traducida por Jose Mª Valverde.
Lammermoor, discrepamos en muchas cosas: evidentemente sí hay quien lo lee y quien lo aprecia. Y no por ser más difícil de leer es mejor, pero tampoco es peor. Tú te vas al extremo opuesto de lo que criticas, lo que también es criticable.
Maribel, Kandinsky es una maravilla, ¿has leído De lo espiritual en el arte? A mí me encantó. Las relaciones entre las diferentes artes son inagotables…
M., al menos el Quijote sí creo que es obligado… :-) y disfrutarás mucho con el libro. La calificación de “lectura obligada” se la pongo como algo que va más allá de la mera lectura de una historia, como una investigación en la propia lectura. Entiendo que haya a quien no le interese esta perspectiva, pero habrá quien pueda disfrutar con ella.
Sobre lo del Quijote, opino lo que tú.
Es uno de los libros con el que más he disfrutado.
Eso sí, lo leí con casi cuarenta.
Antes fue una tragedia intentarlo
Un abrazo.
Es evidente que el ser más dificil o menos de leer,no le quita o pone calidad a la lectura.
Siendo absolutamente objetiva y dejando fuera otras discusiones,agradezco a Amando su comentario sobre la forma de acercarse al Ulises. Y en lo que si coincido con vosotros es en que a las obras debemos acercarnos sin prejuicios.
Pero, sigo diciendo que este libro no está dentro de mi plan infinito.Tampoco me gusta el comino, ¿significa eso que no tengo paladar? (Lo sé, vuelvo a forzar la nota)
Yo, como casi todos, he intentado leer el Ulises dos veces. La segunda casi llego a la mitad. Incluso tengo por separado el monólogo de Molly Bloom y también lo intenté. No voy a decir que jamás lo vuelva a intentar, pero no a corto plazo. Soy de los que lee porque me gusta, no para mortificarme.
Sí he leído el Quijote, dos veces entero, además de una versión para niños cuando tenía 8 o 9 años. Y me parece una gozada, un auténtico placer. Básicamente, eso es lo que busco en la literatura: un placentero alimento del espíritu.
También me he tragado dos o tres veces tanto la Ilíada como la Odisea.
Pero no pasa nada. Puede que el Ulises no sea para todo tipo de lectores y hay que admitir humildemente que, a lo mejor, uno no es de los elegidos por ese libro.
Aunque podía haberme ocurrido lo contrario y pensar, "pues a ver si lo leo y opino". Pero no es ese el caso.
La Ilíada sí lo leí, y creo que no me enteré de nada :(
Para mi la lectura debe ser fuente de placer, como dice jagc, pero también fuente de aprendizaje. ¿Quizás deba intentarlo de nuevo? En verdad, tengo tanto que leer, y releer, que no se si lo haré.
LESCAUT
Respecto a Joyce, a mí dadme "Dublineses" y os dejo el "Ulises". Admiro la innovación narrativa que creó, y más después de haber leído muchos comentarios esclarecedores por aquí, pero aun así, no pude con él. Y, como bien decía Amandil por ahí, veo muy difícil el darle una cuarta oportunidad.
También coincido con el comentario de que es una buena idea releer la Odisea antes de empezar con esta obra de Joyce. Por aquí han recomendado la traducción de Lumen (muy buena recomendación, sí señor), y yo añadiría la de Carlos García Gual por su sencillez y elegancia si es la primera vez que se aborda a Homero. En Alianza, bolsillo. Os lo pongo fácil. ¡Anímate, Isi! ^^
¡Un abrazo!
Reconozco que una de las cosas que para mí, le quitan puntos, es esa idea de "lectura obligatoria", y es que en cuánto me dicen que algo es obligatorio, me produce rechazo.
Gww supongo que hay libros o autores que simplemente no nos atraen.
Jagc También puede ser eso, que el libro no nos haya elegido a nosotros.
Isi hay un libro de Baricco Odisea, Iliada que está muy bien. Lo tengo apuntado para leerlo y regalárselo (no necesariamente en ese orden) a mi sobrina, que me estuvo hablando de él.
Alienor te agradezco lo del buscador porque quiero buscar y releer la entrada que le dedicaste al libro de Baricco.
Y mira tú por donde, en Reyes regalé una Iliada
Lescaut También Pennac, creo que en Como una Novela, reconoce que entre otros autores no pudo con él. Y no es el único.
Loque no solo lo discutimos en vivo y en directo, sino que fuiste tú quien mencionó a Tristram Shandy como ejemplo de ruptura y obra moderna (en el libro se juega incluso con la tipografía)
Respecto a las lecturas "obligadas", supongo que Ismael no se refiere tanto a lecturas impuestas como a las que consideramos que debemos leer. A ver si le dedico una entrada a ese asunto y así me explico mejor.
De todas maneras, me ha resultado interesante la comparación literatura/pintura, y si realmente ULISES es como un cuadro expresionista abstracto, será muy bueno y bastante complejo. El paralelismo con la música me resulta menos claro.
Después de leer la entrada, me parece que la respuesta correcta al título es ... MUCHAS nueces: ¿me llevo el premio?
xG
En cuanto a Joyce y su Ulises,... sigo pensando que hay cierta sobrevaloración o, digámoslo de otra forma, minusvaloración de obras que estarían a su misma altura.
Me temo que esta pregunta no tenía premio. Tendré que empezar a pensar en alguno.
Aún así está lo que bien planteas Lammermoor: que haya quien si pueda con él pero no le guste (lo del comino). Como dijo hace poco Elwen (hablando de Muñoz Molina) puede estar bien escrito, cuidado el lenguaje y aún así faltar algo...(para uno como lector)